Leila Abouzeid’s year of the elephant: a post‐colonial reading Islam and the Modern Moroccan Woman in the Works of Leila Abouzeid. This revised edition of pioneering Moroccan author Leila Abouzeid’s novella and short stories—which has sold more than copies in English—features a. This is the context in which Leila Abouzeid writes. Year of the Elephant is the first novel by a Moroccan woman to be translated from Arabic to English, and.
|Published (Last):||22 November 2017|
|PDF File Size:||3.44 Mb|
|ePub File Size:||19.57 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
This background in the development of Moroccan nationalism, Fernea stresses, is important for a Western audience in reading this novel.
Yeqr still to this day refuses to use French because it is the language of their foreign invaders, and Arabic is both Morocco’s true language and Islam’s language. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers. View all 10 comments.
Want to Read saving…. Her divorce has taken away her personality and sense of self entirely. A pity they were so easily forgotten… Leila Abouzeid was born ina product of independent Morocco, and became elepahnt respected journalist and TV anchorwoman in her country. The novella was fairly interesting but I didn’t enjoy the stories at all. A country cannot An amazing novella by Leila Abouzeid!
Leila Abouzeid – Wikipedia
Quotes from Year of the Eleph In a study inliteracy rates in Morocco were recorded at Leila’s radio show was unique because it was spoken abouzeod Arabic, as opposed to French. Books by Leila Abouzeid. Shopbop Designer Fashion Brands.
She does not want to stand for a culture that she is not a part of. Soon snow will fall and the trees will assume strange shapes in the white vastness like works of modern sculpture.
Thanks for telling us about the problem. A wonderful collection of short stories. I can only cry at these visions and thank her for the stories that lead me to this place in Morocco that claimed my heart, that claimed my imagination and gave me a home that I will never part from.
Literary theory Critics Literary Prizes. Leila did very well in school because of the brain she was not expected to have. Apr 11, Zero vi Britannia rated it liked it. The author has potential and it’s an interesting piece of post-colonialism.
Instead, she grapples with her new life by doing anything she can, even trying her hand at spinning wool. Her book was translated into French only in She masterfully exposed the harsh reality and bitter betrayal women faced after independence from colonialism. One of these was the famous autobiography of Malcolm X. I hear the call to prayer and know that I will always remember the sweetness of those nights in El Ksiba where brilliant men smoke cigarettes in cafes abouzeeid beautiful dark haired children roam the streets together laughing into the night sky before their mothers call them home.
Year of the Elephant: A Moroccan Woman’s Journey Toward Independence by Leila Abouzeid
Her story before the divorce is revealed in increments and the reader glimpses into her life before she was divorced and discovers how she became involved in the fight for Moroccan independence. Does some unseen part of the machinery snap, suddenly and irreparably” Abouzeid, pg.
To see what your friends thought of this book, please sign up. Many critics offer this as an example of a feminism that challenges the Western construction of feminism as being in direct conflict with the Muslim faith.
A woman moves from marriage through a painful loss of place when her husband tells her their marriage is over and she will receive “whatever tne law provides”. There’s a problem loading this menu right now.
This very real address to the people of Morocco also becomes a theme in the book.